top of page

O Latim e o Inglês: o que essas línguas têm em comum?

  • Foto do escritor: Rebecca Souza
    Rebecca Souza
  • 12 de mar. de 2022
  • 2 min de leitura

Atualizado: 23 de mar. de 2022


ree

Para responder a essa pergunta, precisamos voltar na História.


Dentre as línguas românicas, como o Português e o Espanhol, é fácil identificar muitas semelhanças de vocabulário entre essas línguas e a língua latina. No entanto, quando se trata da língua inglesa, essas semelhanças não são tão evidentes.


No livro "Do Latim ao Inglês", escrito por Otávio T. de Brito, fazemos uma breve viagem pela história da língua inglesa, começando pelo tronco linguístico indo-europeu, seguindo pelo ramo teutônico, teutônico ocidental, indo em direção ao baixo alemão e chegando à língua inglesa. A partir dela, temos a divisão histórica de Old English, Middle English e Modern English.


Seguindo literalmente por outro caminho, o Latim, por sua vez, é proveniente do ramo itálico desse tronco indo-europeu. Sendo assim, onde está a conexão entre essas duas línguas?


O autor nos traz a primeira explicação:


"A maior parte das palavras de empréstimo que ingressaram no vocabulário da língua no período histórico do Old English - vieram do latim, sendo esses empréstimos latinos divididos em três tipos: - os empréstimos verificados enquanto as tribos invasoras ainda se encontravam no continente, os incorporados na língua em território inglês e os introduzidos na Inglaterra através de celtas que falavam latim."


Outro fator muito significativo apresentado pelo autor foi o Cristianismo:


"O estabelecimento do Cristianismo unificou, assim, todos os povos da Bretanha, exerceu uma influência sôbre a língua falada, que se enriqueceu com um grande número de palavras latinas incorporadas ao vocabulário, e provocou o surgimento de uma literatura cristã."


No período do Middle English, em consequência da invasão normanda na Inglaterra, o francês teve a maior influência na língua inglesa. Sobre isso, o autor destaca que:


"[...] as palavras de origem latina introduzidas no léxico inglês foram numerosas, pois que os empréstimos franceses, eram, em última análise, latinos."


Ou seja, a presença do latim no vocabulário da língua inglesa foi sendo ampliada com o passar do tempo, sendo consequência das interações entre povos falantes de outras línguas.


-

(Na medida em que conheço fatos como esse, começo a me perguntar porque raios tiraram o ensino do latim das escolas brasileiras? Se ela é fundamental para uma melhor compreensão da língua inglesa, quanto mais para a língua portuguesa! Bom, isso será discussão para outro post...)

-


Durante o período do Modern English, que perdura até hoje, os empréstimos vocabulares continuaram. O resultado de todos esses empréstimos se reflete até na formulação do vocabulário do Basic English. Os números são precisos e surpreendentes:


"[...] mais de cinqüenta por cento das palavras consideradas essenciais no vocabulário do Basic English tem sua derivação direta ou indireta no léxico latino."

Por fim, o livro elenca diversas dessas palavras, como base, machine, air, cry, jelly, money e muitas outras.




O que esse livro mudou em mim:

Como estudante da língua inglesa, decidi estudar também o francês, o alemão e o latim. Uma jornada difícil, mas não impossível...

(falando nisso, preciso fazer um post sobre como organizar as leituras e a rotina de estudos...)



E aí?

Você sabia de todas essas semelhanças entre a língua latina e a inglesa?

Deixe nos comentários a sua opinião!


Comentários


books bg blog ed2_edited.png

LER, COMPREENDER E RETER

Hugo de São Vitor - Didascalion

Faça parte da nossa lista de emails

Obrigado por enviar!

  • Branca Ícone Instagram

© 2020. Becca e os Books. Orgulhosamente criado com Wix.com

bottom of page